在梦中的剧情翻译[已更新至服务器]

本版仅能发布看到的所有非汉化的语言错误
回复
Nathalia
帖子: 4
注册时间: 2017年8月 04日, 17:46

在梦中的剧情翻译[已更新至服务器]

帖子 Nathalia » 2017年9月 07日, 17:55

经典的任务,在做的时候截图并作了一些翻译
Ps,翻的时候我真的想哭了..
下面的红字是纠正的单词 BY:GM


原文:大领主泰兰·弗丁说:I will lead us through Hearthgien to the forest’s edge. You will take me to my father.
原文:大领主泰兰·弗丁说:I will lead us through Hearthglen to the forest's edge. From there, you will take me to my father.
翻译:我将带领我们穿过壁炉谷去到森林的边界,之后你带我去我父亲那里.

原文:大领主泰兰·弗丁说:Remove your disguise.lest you feel the bite my blade when the fury has taken control.
原文:大领主泰兰·弗丁说:Remove your disguise, lest you feel the bite of my blade when the fury has taken control.
翻译:去掉的你的伪装,以免当我被愤怒控制的时候被我的利刃误伤.

原文:血色徘徊者喊道:The Scarlet Crusade shall smite the wicked and drive evil from these land!
翻译:血色十字军会打击并且驱赶这片土地上的一切邪恶!

原文:血色徘徊者说:You carry the taint of the scourge. Prepare to enter the twisting nether.
翻译:你被天灾污染了.准备好进入扭曲虚空吧.

原文:血色圣骑士喊道:The light condemns all who harbor evil. Now you will die!
备注:这句话未找到
翻译:圣光会审判包庇恶魔的人.去死吧!


原文:大领主泰兰·弗丁说:Halt
Highlord Taelan Fording calls for his mount.
Highlord Taelan Fordring calls for his mount.
翻译:停下
大领主泰兰·弗丁召唤他的坐骑.

原文:大领主泰兰·弗丁说:It’s not much further. The main road is just up ahead.
翻译:已经不远了,主路就在前面了.

原文:大领主泰兰·弗丁喊道:Isillien!
翻译:伊森利恩!

原文:大领主泰兰·弗丁说:This is not your fight, stranger. Protect yourself from the attacks of the Crimson Elite. I shall battle the Grand Inquisitor.
翻译:这场战斗和你无关,陌生人.保护好你自己不要被红衣精英干掉.我来挑战大检察官.

原文:大检察官伊森利恩说:You disappoint me Taelan. I had plans for you…grand plans. Alas, it was only a matter of time before your filthy bloodline would catch with you.
原文:大检察官伊森利恩说:You disappoint me, Taelan. I had plans for you... grand plans. Alas, it was only a matter of time before your filthy bloodline would catch up with you.
翻译:你真让我失望泰兰.我本来对你另有打算…宏伟的计划.哎,你那肮脏的血统腐蚀你也只是时间问题。

原文:大检察官伊森利恩说:It is as they say: Like father, like son. You are as weak as Tirion… perhaps more so. I can only hope my assassins finally succeeded ending his pitiful life.
原文:大检察官伊森利恩说:It is as they say; Like father, like son. You are as weak of will as Tirion... perhaps more so. I can only hope my assassins finally succeeded in ending his pitiful life.
翻译:他们说的对,有其父必有其子.你和提里奥一样软弱…也许比他更甚…我现在只能希望我的暗杀者最后能够终结提里奥那可怜的性命.

原文:大检察官伊森利恩说:The Grand Crusader has charged me with destroying you and your newfound friends. Taelan, but know this:I do this for pleasure, not of obligation or duty.
Grand Inquisitor Isillien calls for his guardsman.
翻译:大十字军命令我毁掉你和你的新朋友.泰兰,但是你要明白,我做这些只是为了我个人的愉悦,不是为了责任或是义务.

原文:大检察官伊森利恩说:The end now. Fordring.
原文:大检察官伊森利恩说:The end is now, Fordring.
翻译:结束了.弗丁.

原文:大检察官伊森利恩说:Enough!
翻译:够了!

原文:大检察官伊森利恩说:Did you really believe that you could defeat me? Your friends are soon join you. Taelan.
原文:大检察官伊森利恩说:Did you really believe that you could defeat me? Your friends are soon to join you, Taelan.
翻译:你真的认为你能打败我吗?你的朋友马上也会跟你一起去死.泰兰.

原文:提里奥·弗丁说:What have you done. Isillien? You once fought with honor, for the good of our people…and now…you have murdered by boy…
原文:提里奥·弗丁说:What have you done, Isillien? You once fought with honor, for the good of our people... and now... you have murdered my boy...
翻译:你做了什么.伊森利恩?你曾经为荣耀为我们的人民而战…而现在…你谋杀了我的儿子…

原文:大检察官伊森利恩说:Tragic. The elder Fordring lives on…You are too late, old man. Retreat back to your cave, hermit, unless you wish to join your son in the Twisting Nether.

翻译:该死.老弗丁还活着…你太迟了,老东西.滚回你的山洞去,隐士,除非你想去扭曲虚空和你的儿子团聚.
翻译:该死。老弗丁你竟然还活着……但是你来的太晚了,老东西。滚回你的山洞去,躲藏起来,不然我会送你去扭曲虚空和你的儿子团聚。

原文:提里奥·弗丁说:May your soul burn in anguish. Isillien! Light give me strength to battle this fiend.
翻译:你的灵魂将会被痛苦灼烧.伊森利恩!圣光赐我力量打败这个魔鬼.

原文:提里奥·弗丁说:Face me, coward. Face the faith and strength that you once embodied.
翻译:面对我,懦夫.面对你曾经拥抱的信仰和力量!

原文:大检察官伊森利恩说:Then come, hermit!
翻译:来吧,隐士!

原文:提里奥·弗丁说:A thousand more like him exist. Ten thousand. Should one fail, author will rise to take the seat of power.
原文:提里奥·弗丁说:A thousand more like him exist. Ten thousand. Should one fall, another will rise to take the seat of power.
翻译:千千万万像他一样的人存在于世.当一个倒下,另一个就会站来接替他的位置.
翻译:成千上万的人像他一样存在于世。当其中的一个倒下了,另一个就会站出来接替他的位置。

原文:提里奥·弗丁说:Look what they did to my boy.
翻译:看看他们对我的孩子做了什么.

原文:提里奥·弗丁说:Too long have I set idle, gripped in this haze…this malaise, lamenting what could have been…what should have been.
翻译:我虚度了太多的时光,在混沌…在痛苦中度过,为那些发生过…或者应该发生却没有发生的事情而悲伤.

原文:提里奥·弗丁说:Your death will not have been in vain, Taelan. A new Order is born on this day…an Order which will dedicate itself to extinguishing the evil that plagues this world.An evil that cannot hide behind politics and pleasantries.
原文:提里奥·弗丁说: Your death will not have been in vain, Taelan. A new Order is born on this day... an Order which will dedicate itself to extinguising the evil that plagues this world. An evil that cannot hide behind politics and pleasantries.
翻译:你不会白死的,泰兰.今天一种新的秩序诞生了…一种献身于消灭肆虐在这个世界上的邪恶力量的秩序…这种邪恶力量是不能被政治和诙谐所掩盖的.

原文:提里奥·弗丁说:This I promise…This I vow…
翻译:我承诺…我发誓…

渣翻译求原谅~~~大家随便看看就好

ccwow
GameMaster
帖子: 5534
注册时间: 2016年8月 25日, 13:28

Re: 在梦中的剧情翻译

帖子 ccwow » 2017年9月 08日, 09:31

给你点赞!

ccwow
GameMaster
帖子: 5534
注册时间: 2016年8月 25日, 13:28

Re: 在梦中的剧情翻译

帖子 ccwow » 2017年10月 24日, 13:09

整个任务流程还欠缺一些,我给补齐
原文:You will not make it to the forest's edge, Fordring.
翻译:你不会让它到达丛林的边缘,弗丁。

原文:NOOOOOOOOOOOO!
翻译:不!!!!!!!!!!!

原文:There is no escape for you. The Crusade shall destroy all who carry the Scourge's taint.
翻译:你无路可逃,十字军将摧毁被天灾军团所污染的人。

原文:What the...
翻译:什么……

原文:sir?
翻译:阁下?

原文:Highlord Fordring, are you alright?
翻译:大领主弗丁,你还好吗?

原文:Hey, what's going on over there? Sir, are you alright? Sir??
翻译:嘿,那边发生什么事了?阁下,你没事吧?阁下??

原文:Something is wrong with the Highlord. Do something!
翻译:大领主有麻烦了,快点帮忙!(割皮包提供)

回复